Identifiant de phrase ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haufen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Haufen von sehr viel frischer Myrrhe.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 14.12.2023, dernières modifications: 12.09.2024)

Identifiant permanent: ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSMdLJL40ikmYu3SraIfYFkE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)