Satz ID ICMDSfIjoEEXYUQhjXUpKQHvEec



    verb_3-inf
    de tun

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    5
     
     

     
     

    verb
    de preisen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_4-inf
    de göttlich sein

    SC.act.gem.3sgf
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de weil so sehr

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de werden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Es wird (dabei) gejubelt seitens aller Untertanen; sie geben Lobpreis an den Herrn der Götter, (und) sie preisen Ma’atkare zu den Malen, an denen sie göttlich war (d.h. ihre Göttlichkeit demonstriert hat), wegen der Größe des Wunders, das ihr geschehen ist.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 15.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: ICMDSfIjoEEXYUQhjXUpKQHvEec
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSfIjoEEXYUQhjXUpKQHvEec

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDSfIjoEEXYUQhjXUpKQHvEec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSfIjoEEXYUQhjXUpKQHvEec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSfIjoEEXYUQhjXUpKQHvEec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)