Satz ID ICMDUlA8MlQUcU5Cg7f0JlQMsIE
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
tragen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Innenräume
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich bin seine Strahlkraft, die sein Gemach (?) trägt.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.12.2023,
letzte Änderung: 12.09.2024)
Kommentare
-
Das erste, runde Zeichen des Wortes ist unleserlich. Grumach, Offenbarung, 103 mit 108 Anm. 8 schlug pr oder pr-Rꜥ.t vor. Dies hat Hofmann, Königsnovelle, 170 übernommen. Da das Determinativ, das Hauszeichen, jedoch gar nicht dazu passt, wurde hier jp.t vorgeschlagen, weil es in Kol. 16 in ähnlichem Kontext noch einmal genannt worden ist. I. Müller, Urkunden … Übersetzung, 27 hat: „Ich bin sein Sonnenglanz des Thrones (?)“ übersetzt, d.h. sie las hier ns.t.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMDUlA8MlQUcU5Cg7f0JlQMsIE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlA8MlQUcU5Cg7f0JlQMsIE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICMDUlA8MlQUcU5Cg7f0JlQMsIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlA8MlQUcU5Cg7f0JlQMsIE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlA8MlQUcU5Cg7f0JlQMsIE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.