معرف الجملة ICMDUmgR3N20jk28qDxveom7TAI


Zusatz dazu(?) 13 ḏi̯ =f ꜥnḫ nb [⸮snb?] nb mj [Rꜥw]



    Zusatz dazu(?)
     
     

     
     


    13
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Er gibt alles Leben, alle [Gesundheit (?)], wie [Re].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٢/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٢)

تعليقات
  • Diese Beischrift wirkt deplatziert, weil ihr eine Gottheit fehlt, der er zugeordnet werden kann. Als Zusatzbeischrift zum Ka wirkt sie überflüssig, weil zu diesem bereits eine ḏi̯=f ꜥnḫ-Formel beigegeben worden ist.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMDUmgR3N20jk28qDxveom7TAI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUmgR3N20jk28qDxveom7TAI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، معرف الجملة ICMDUmgR3N20jk28qDxveom7TAI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUmgR3N20jk28qDxveom7TAI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUmgR3N20jk28qDxveom7TAI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)