معرف الجملة ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo



    verb_3-lit
    de
    öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de
    was in ... ist (meist in Komposita)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat mir eröffnet, [was in seinem Herzen ist (?)].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/١٢/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٢)

تعليقات
  • Zur Ergänzung vgl. Kol. 15 (= Urk. IV, 353.11), wo dieser Satz noch einmal vorkommt. Ähnlich hatte es Shirun-Grumach, Offenbarung, 103 ([jm.jt jb=f(?), ohne wj], übernommen von Hofmann, Königsnovelle, 170. Die Ergänzung bleibt jedoch tentativ.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، معرف الجملة ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUolRuv38HElAjdeu7V9TIAo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)