Satz ID ICMDV7i1YI6Xa0rMpj9e0kMlWNE




    1
     
     

     
     

    preposition
    de
    an (in Briefen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    Horus [verschiedene Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
An Horos, Sohn des Alilis:
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: 23.12.2023, letzte Änderung: 23.09.2024)

Persistente ID: ICMDV7i1YI6Xa0rMpj9e0kMlWNE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDV7i1YI6Xa0rMpj9e0kMlWNE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICMDV7i1YI6Xa0rMpj9e0kMlWNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDV7i1YI6Xa0rMpj9e0kMlWNE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDV7i1YI6Xa0rMpj9e0kMlWNE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)