Sentence ID ICQAFtN3oIiVdkhimrC1Gh3zl5c



    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Machthaber

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
en
(I) never spoke any evil to a potentate about any man
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 01/16/2024, latest changes: 03/21/2024)

Persistent ID: ICQAFtN3oIiVdkhimrC1Gh3zl5c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAFtN3oIiVdkhimrC1Gh3zl5c

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICQAFtN3oIiVdkhimrC1Gh3zl5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAFtN3oIiVdkhimrC1Gh3zl5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAFtN3oIiVdkhimrC1Gh3zl5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)