Identifiant de phrase ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE


2Q m 1,5Q






    2Q
     
     

     
     





    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    1,5Q
     
     

     
     
de
[Ich esse den Vorderschenkel. (?)]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 06.02.2024, dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • - m: Das isolierte m könnte zu mkw.t Rꜥw m p.t „der Schutz des Re im Himmel“ gehören, das auf pRamesseum X und XVI vorhanden ist. Es könnte jedoch auch zu wnm in jw wnm=j ḫpš „Ich habe den Vorderschenkel gegessen“ gehören, das in etwa an dieser Stelle gehört. Siehe die Textsynopse bei Altenmüller, in: GM 33, 1979, 8.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 06.02.2024, dernière révision: 06.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN8aeZXXwY0QqkEi09d01AbE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)