Sentence ID ICQAN8tz4yNTnk5njzgMTX2384M



    verb_3-lit
    de fahren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Als {{Seth}} bin ich gereist.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/06/2024, latest changes: 03/14/2024)

Comments
  • - nmj.n=j: In den Textparallelen steht sšn „gehen“.
    - {{Stẖ}}: Die Hieroglyphe E20 wurde absichtlich ausradiert. Der Falke G6 von Daressy, in: ASAE 17, 1917, 195 ist falsch.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/06/2024, latest revision: 02/06/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAN8tz4yNTnk5njzgMTX2384M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN8tz4yNTnk5njzgMTX2384M

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAN8tz4yNTnk5njzgMTX2384M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN8tz4yNTnk5njzgMTX2384M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN8tz4yNTnk5njzgMTX2384M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)