معرف الجملة ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Botschaft; Auftrag

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Sepa

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin [aus Heliopolis] gekommen mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٤)

معرف دائم: ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANv2TYnnpCEXVkz4OxHbAvEU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)