Identifiant de phrase ICQAQzi7YjEPOUJYtFkCtxBhWcg




    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
〈Ich habe〉 deinen Namen kennengelernt.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 12.02.2024, dernières modifications: 13.02.2024)

Commentaires
  • - Ergänzungen und Emendationen gemäß Socle Béhague, Z. h.28-29.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 13.02.2024, dernière révision: 13.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAQzi7YjEPOUJYtFkCtxBhWcg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQzi7YjEPOUJYtFkCtxBhWcg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAQzi7YjEPOUJYtFkCtxBhWcg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQzi7YjEPOUJYtFkCtxBhWcg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQzi7YjEPOUJYtFkCtxBhWcg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)