Satz ID ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic



    verb_3-lit
    de stehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Bleib doch stehen!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Kommentare
  • - ꜥḥꜥ: Thiers liest hier ḫsf mit Hieroglyphe U35. Alle Parallelen haben ꜥḥꜥ und die vorhandene Hieroglyphe wird P7 sein, mit kleinen Beinchen D54 unter dem hinteren Teil des Armes.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 19.02.2024, letzte Revision: 19.02.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)