Satz ID ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0


sḥwi̯ 9 ⸮ꜣpd? n šzp ⸮___?


    verb_caus_3-inf
    de sammeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    šzp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Der Vögel (?) von einer Elle (?) wurde eingesammelt. (???)

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.02.2024, letzte Änderung: 15.02.2024)

Kommentare
  • - sḥwi̯ ꜣpd.pl šzp ⸮1?: Dieser Satz findet sich in Horusstelen Spruch C, ist jedoch problematisch in der Übersetzung. Siehe Berlandini, in: Koenig, La magie en Égypte, 146, Fig. 19 (zu S. 109, Anm. (e)); Gasse, in: RdE 55, 2004, 28 mit Anm. (ak). Berlandini, in: Koenig, La magie en Égypte, 107, 109 (Anm. e) und 146 (Fig. 19) hat 11 verschiedene Versionen dieses Satzes parallellisiert und liefert zwei Übersetzungen: „Les oiseaux (?) d’une paume (?) sont rassemblés contre toi“ und „les oiseaux (anseridés?) rassemblent la griffe (?) contre toi.“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 15.02.2024, letzte Revision: 15.02.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)