Satz ID ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0
Der Vögel (?) von einer Elle (?) wurde eingesammelt. (???)
Kommentare
-
- sḥwi̯ ꜣpd.pl šzp ⸮1?: Dieser Satz findet sich in Horusstelen Spruch C, ist jedoch problematisch in der Übersetzung. Siehe Berlandini, in: Koenig, La magie en Égypte, 146, Fig. 19 (zu S. 109, Anm. (e)); Gasse, in: RdE 55, 2004, 28 mit Anm. (ak). Berlandini, in: Koenig, La magie en Égypte, 107, 109 (Anm. e) und 146 (Fig. 19) hat 11 verschiedene Versionen dieses Satzes parallellisiert und liefert zwei Übersetzungen: „Les oiseaux (?) d’une paume (?) sont rassemblés contre toi“ und „les oiseaux (anseridés?) rassemblent la griffe (?) contre toi.“
Persistente ID:
ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARjUsYWEN209yu8rLMSrT7W0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.