Identifiant de phrase ICQASBtSAWYaWEajtgukTPeIBQs


D 2, 132.10 1 ḏ(d) mdw jn Ḥr.w ḫr jt =f Wsjr




    D 2, 132.10

    D 2, 132.10
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
     

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte zu sprechen von Horus zu seinem Vater, Osiris:
Auteur(s): Jan Tattko; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 16.02.2024, dernières modifications: 26.08.2024)

Identifiant permanent: ICQASBtSAWYaWEajtgukTPeIBQs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASBtSAWYaWEajtgukTPeIBQs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICQASBtSAWYaWEajtgukTPeIBQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASBtSAWYaWEajtgukTPeIBQs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASBtSAWYaWEajtgukTPeIBQs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)