معرف الجملة ICQASKYl2UzIM030ip8rrlyOdQI


bjk nṯr.j 2Q [⸮ḥqꜣ?] [⸮m?] [⸮srḫ?] [ꜥp.y] wr psḏ m nn.t


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg




    2Q
     
     

     
     




    [⸮ḥqꜣ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [⸮m?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [⸮srḫ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜥp.y]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
der göttliche Falke, [der Herrscher auf dem Serekh] (?),
der große [Flügelskarabäus] (?), der am Himmel aufleuchtet,
مؤلف (مؤلفون): Jan Tattko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٨)

تعليقات
  • Die Lücke ist sicherlich zu kurz für die Ergänzung von Tattko als [ḥqꜣ m srḫ ꜥpy] wr. Die Ergänzung von Cauville, Dendara II. Traduction, 254 als [ḥr.j srḫ ꜥp.y] wr passt besser.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQASKYl2UzIM030ip8rrlyOdQI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASKYl2UzIM030ip8rrlyOdQI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Jan Tattko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الجملة ICQASKYl2UzIM030ip8rrlyOdQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASKYl2UzIM030ip8rrlyOdQI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASKYl2UzIM030ip8rrlyOdQI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)