Satz ID ICQAVlqL70CvtkUdq7foBUg7J1U



    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Götterbild im Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    geleiten

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    zusammen

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de
    die Erde küssen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    D 10, 289.13

    D 10, 289.13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die fähigen ...?...-Priester folgen dir gemeinsam;
sie küssen die Erde am Eingang deines Tempels.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Persistente ID: ICQAVlqL70CvtkUdq7foBUg7J1U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVlqL70CvtkUdq7foBUg7J1U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAVlqL70CvtkUdq7foBUg7J1U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVlqL70CvtkUdq7foBUg7J1U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVlqL70CvtkUdq7foBUg7J1U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)