Sentence ID ICQAWCUbK9qsCkb8tipkncvt9Rc



    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Wadjwadj

    (unspecified)
    TOPN

de (so) sagt man zu dir, wenn du in Wadj〈wadj〉 agierst (?).

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/26/2024, latest changes: 02/28/2024)

Comments
  • - jri̯=k m Wꜣḏ〈wꜣḏ〉: Gelesen und ergänzt nach den Parallelen.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/28/2024, latest revision: 02/28/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWCUbK9qsCkb8tipkncvt9Rc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWCUbK9qsCkb8tipkncvt9Rc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAWCUbK9qsCkb8tipkncvt9Rc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWCUbK9qsCkb8tipkncvt9Rc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWCUbK9qsCkb8tipkncvt9Rc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)