Identifiant de phrase ICQAWL9QsFwsDkTFm16EO3QszJc




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    wissen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    in bösartiger Weise

    (unspecified)
    ADV
de
Ich weiß, was du böses getan hast.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 26.02.2024, dernières modifications: 28.02.2024)

Identifiant permanent: ICQAWL9QsFwsDkTFm16EO3QszJc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWL9QsFwsDkTFm16EO3QszJc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAWL9QsFwsDkTFm16EO3QszJc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWL9QsFwsDkTFm16EO3QszJc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWL9QsFwsDkTFm16EO3QszJc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)