Identifiant de phrase ICQAWMYB7zONF0qkg5waDEWJWJg




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-lit
    de
    beraten

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    kennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    II.32
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Es gibt eine Beratung über den, der deinen Namen 〈nicht〉 kennt.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 26.02.2024, dernières modifications: 28.02.2024)

Commentaires
  • - n 〈tm〉 rḫ rn =k: Die übrigen Textversionen haben ḫm „nicht kennen, ignorieren“ statt rḫ „kennen“.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 28.02.2024, dernière révision: 28.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAWMYB7zONF0qkg5waDEWJWJg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWMYB7zONF0qkg5waDEWJWJg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAWMYB7zONF0qkg5waDEWJWJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWMYB7zONF0qkg5waDEWJWJg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWMYB7zONF0qkg5waDEWJWJg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)