Sentence ID ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de stechen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de (aber) ich bin der Sohn des Seth, (d)er nicht erlaubte, dass du (?) ihn stichst.

Author(s): Lutz Popko (Text file created: 02/28/2024, latest changes: 09/25/2024)

Comments
  • Vgl. den Kommentar zum vorigen Satz. Das Pronomen sw bezieht sich nicht auf Seth, sondern auf den „Sohn des Seth“, d.h. den Sprecher.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 03/05/2024, latest revision: 03/05/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWYD2Qt9W3U6xtRQlGS8WymQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)