Satz ID ICQAWdspOU1rx0BLpTpQrHWoK0g



    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de steuern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

de Komme zu (Herrn) Ipur/Apollô, dem Gerechtfertigten, in (?) einem „Beeile dich, beeile dich!“ heute,
so wie wenn du das Steuerruder im Gottesschiff führst.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAWdspOU1rx0BLpTpQrHWoK0g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWdspOU1rx0BLpTpQrHWoK0g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAWdspOU1rx0BLpTpQrHWoK0g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWdspOU1rx0BLpTpQrHWoK0g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWdspOU1rx0BLpTpQrHWoK0g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)