Satz ID ICQAc2WIZWTDq0bHsidQUAvNQws


(ein weiterer Spruch)

(ein weiterer Spruch) [[n]][__] Lücke [___] [mw] [ꜥḫm] [ḫ.t] [mr.w] A.4 m ⸮dnj?.t



    (ein weiterer Spruch)

    (ein weiterer Spruch)
     
     

     
     




    [[n]][__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [mw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜥḫm]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [ḫ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [mr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    A.4
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Damm

    (unspecified)
    N:sg

de [... ... ... Wasser.]
[Das Feuer wurde gelöscht.]
[Die mrw-Binde] ist ein Damm (??).

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 14.03.2024)

Kommentare
  • - ꜥḫm ḫ.t: Ergänzt gemäß Horusstele Philadelphia E 12514.
    - mr,w m [__],t: Ergänzt gemäß Horusstele Philadelphia E 12514, wo das problematische Wort zerstört ist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Revision: 13.03.2024

  • Textparallelen:
    - Horusstele Edfou/Louvre AF 12690
    - Horusstele Philadelphia E 12514 (Sternberg, Untersuchungen, Bd. II, Taf. 6a, c-d)

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Revision: 13.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAc2WIZWTDq0bHsidQUAvNQws
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc2WIZWTDq0bHsidQUAvNQws

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAc2WIZWTDq0bHsidQUAvNQws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc2WIZWTDq0bHsidQUAvNQws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc2WIZWTDq0bHsidQUAvNQws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)