Sentence ID ICQAc4RlHUtQdUXmppBWzWSCKQo


m=k n(w).t n(.t) [Ḥḏ-ḥtp] [ḥr] [nḏr] [jm] [=t] lange Lücke


    particle
    de siehe! (unveränderlich)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Garn

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Hedjhotep

    (unspecified)
    DIVN




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nḏr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    lange Lücke
     
     

     
     

de Siehe, der nw.t-Faden des [Hedjhotep (?) packt dich ... ... ...

Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 03/14/2024)

Comments
  • - m=k: Die Hieroglyphe G56 ist ein Fehler für G20, wie es Horusstele Philadelphia E 12514 bestätigt.
    - n(w),t n(.t) [Ḥḏ-ḥtp] [ḥr] [nḏr] [jm] [=t]: Ergänzt gemäß Horusstele Philadelphia E 12514. Auf Horusstele Philadelphia E 12514 steht ein weiterer Satz ꜥꜣ.t n(.t) Ḥḏ-ḥtp ḥr nḏr jm=t Dort ist der ꜥꜣ-Pfeiler senkrecht gestellt und ist eindeutig ꜥꜣ.t-Gewebe zu lesen. Statt des n(w).t-Fadens wäre auch ein strichartiger, horizontaler ꜥꜣ-Pfeiler denkbar.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 03/13/2024, latest revision: 03/13/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAc4RlHUtQdUXmppBWzWSCKQo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4RlHUtQdUXmppBWzWSCKQo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAc4RlHUtQdUXmppBWzWSCKQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4RlHUtQdUXmppBWzWSCKQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4RlHUtQdUXmppBWzWSCKQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)