Identifiant de phrase ICQAcRgMF5PSr0scq3SU5UQ5ggM




    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Wadjwadj

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Du sprichst in Wadjwadj (?).
Der Gott in ihm ist Re.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 11.03.2024, dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • - ḏd=k m ⸮Y?: Parallelversionen haben ḏd=tw n=k m Wꜣḏwꜣḏ: „man spricht zu dir in Wadjwadj“. Die von Gasse gezeigneten beiden Schilfblätter sind in Wirklichkeit zwei senkrechte, dicke Striche, die für zwei Papyrusstängel stehen werden.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 12.03.2024, dernière révision: 12.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAcRgMF5PSr0scq3SU5UQ5ggM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcRgMF5PSr0scq3SU5UQ5ggM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAcRgMF5PSr0scq3SU5UQ5ggM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcRgMF5PSr0scq3SU5UQ5ggM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcRgMF5PSr0scq3SU5UQ5ggM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)