Satz ID ICQAcWpRPKZH50vdkiaHU6BkFEg



    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr




    21
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Er hat alle Feinde gefällt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.03.2024, letzte Änderung: 12.03.2024)

Kommentare
  • - sḫr{.w}.n=f / s{ḫ}〈ḥ〉ri̯.n=f: Gasse, in: RdE 55, 2004, 32, Anm. (ax) geht vom gleichen Fehler wie oben in Z. 19 aus (ein Kreis für Aa19 [sic, statt für das Gesicht D2]) und emendiert zu s{ḫ}〈ḥ〉ri̯ „il a repoussé“.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAcWpRPKZH50vdkiaHU6BkFEg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcWpRPKZH50vdkiaHU6BkFEg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAcWpRPKZH50vdkiaHU6BkFEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcWpRPKZH50vdkiaHU6BkFEg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcWpRPKZH50vdkiaHU6BkFEg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)