معرف الجملة ICQAcbgrKQsXn0eRk4DyB8WtvB8
19 {ḫ}〈ḥ〉r〈i̯〉 tw r =f
تعليقات
-
- {ḫ}〈ḥ〉r〈i̯〉: Gasse, in: RdE 55, 2004, 32, Anm. (ar) hat den Fehler (ein Kreis Aa1 oder N5 für das Gesicht D2) auf der Stele erkannt, versteht ḥri̯ jedoch als „sich entfernen“ (normalerweise mit dem Weg N31 als Determinativ, danach eventuell noch die laufenden Beinchen D54) statt als „sich fürchten“ (normalerweise mit dem schlagenden Arm D40 als Determinativ, davor eventuell noch Aa19). Beide Lesungsmöglichkeiten finden sich in den Textparallelen: „sich entfernen“ (Nachtefmut; Karnak/Hamburg), „sich fürchten“ (Turin Suppl. 18356; Museum of Seized Antiquities; Kairo JE 47280).
معرف دائم:
ICQAcbgrKQsXn0eRk4DyB8WtvB8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcbgrKQsXn0eRk4DyB8WtvB8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الجملة ICQAcbgrKQsXn0eRk4DyB8WtvB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcbgrKQsXn0eRk4DyB8WtvB8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcbgrKQsXn0eRk4DyB8WtvB8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.