Sentence ID ICQAcbhkQLDEqElupsiGT9pqxK8



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

     
    ADJ:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Biss

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    Rto. 67
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stich

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rto. 68
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Biss

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de beißen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Wir werden ihn vor dem Biss (Rto. 67) einer (Gift)schlange bewahren, vor dem Stich eines Skorpions (Rto. 68) (und) vor dem Biss von jedem Maul, dass beisst.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 03/11/2024, latest changes: 09/27/2024)

Persistent ID: ICQAcbhkQLDEqElupsiGT9pqxK8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcbhkQLDEqElupsiGT9pqxK8

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICQAcbhkQLDEqElupsiGT9pqxK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcbhkQLDEqElupsiGT9pqxK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcbhkQLDEqElupsiGT9pqxK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)