Identifiant de phrase ICQAcz63LL2Wh0wCsW5v0uemD2s


Identifiant permanent: ICQAcz63LL2Wh0wCsW5v0uemD2s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcz63LL2Wh0wCsW5v0uemD2s




    verb_caus_3-lit
    de
    stärken

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Du wurdest kräftig gemacht wie Horus;
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 13.03.2024, dernières modifications: 14.03.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAcz63LL2Wh0wCsW5v0uemD2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcz63LL2Wh0wCsW5v0uemD2s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcz63LL2Wh0wCsW5v0uemD2s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)