Satz ID ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg



    substantive_masc
    de Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de überflutet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesduft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geruch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

de [Der Palast war überflutet von Gottesduft], (und) alle seine [Wohlgerüche] waren (solche) aus Punt.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 18.03.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Kommentare
  • Zu den Ergänzungen am Satzanfang vgl. den Paralleltext aus Luxor; Brunner, Geburt, Taf. 4, Urk. IV, 1714.16.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 18.03.2024, letzte Revision: 18.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)