Sentence ID ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg



    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    überflutet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gottesduft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geruch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN
de
[Der Palast war überflutet von Gottesduft], (und) alle seine [Wohlgerüche] waren (solche) aus Punt.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/18/2024, latest changes: 09/11/2024)

Comments
  • Zu den Ergänzungen am Satzanfang vgl. den Paralleltext aus Luxor; Brunner, Geburt, Taf. 4, Urk. IV, 1714.16.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeHEtZgWmWkLIpFpnximhCQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)