Identifiant de phrase ICQAeMZeCnwvVEO0uQzS4hq83G4
personal_pronoun
er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]
(unspecified)
3sg.m
verb_3-lit
beherrschen
Verbal.adj.=3sgf
V:ptcp.post-f.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.f
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
verb_4-inf
führen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
9
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Lebender
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
ca. 7Q
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
umkreisen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
leuchtend
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
10
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
umkreisen
Inf.t
V\inf
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Sie ist die, die die Beiden Länder beherrschen wird; sie wird alle Lebenden führen [… …] bis dahin, was der Himmel [umkreist], bis zu jedem […], auf das ich scheine beim Umrunden [von …].
10
8
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 18.03.2024,
dernières modifications: 11.04.2025)
Commentaires
-
Die letzte Kolumne (Kol. 10) befindet sich in Navilles Wiedergabe in Deir el Bahari II am linken Rand von pl. XLVIII.
-
Allen Kolumnen im rechten Rahmentext wurde die Gruppe ḏd-mdw vorangestellt, doch ist sie nur zu Beginn von Kol. 5 und Kol. 7 sinnvoll.
-
Der Paralleltext (vgl. Brunner, Geburt, Taf. 4; Urk. IV, 1715.16) endet nach tꜣ.wj, so dass es kein Vorbild für die Ergänzung der Lücken gibt, die im Anschluss noch folgen. Sie wurden daher von Sethe, Urk. IV, 221.16-222.4 nicht mehr ergänzt.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAeMZeCnwvVEO0uQzS4hq83G4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeMZeCnwvVEO0uQzS4hq83G4
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAeMZeCnwvVEO0uQzS4hq83G4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeMZeCnwvVEO0uQzS4hq83G4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeMZeCnwvVEO0uQzS4hq83G4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.