معرف الجملة ICQAgLheFKYM4U7ogmMwKq7TAYk
12 Betreuung des Kindes durch göttliche Wärter und Ammen
تعليقات
-
Bildbeschreibung:
Die Szene besteht aus mehreren Einzelkomponenten. Oben links ist ein Bett abgebildet, und zwar wiederum so, dass es aussieht, als würden zwei Betten übereinanderstehen. Das Bett hat an allen Ecken Löwenköpfe und -beine. Unter der Vorderkante ist eine Reihe tj.t-Symbole angebracht, zwischen Vorder- und Hinterkante Palastfassaden. Auf dem Bett sitzen knieend links die Königin (mit Geierhaube) und dahinter eine Dienerin, ihnen gegenüber zwei Genien mit Kuhkopf und Kuhgehörn mit Sonnenscheibe, die jeweils das neugeborene Kind säugen. Unter dem Bett befindet sich ein Himmelszeichen, das sich über die gesamte Szene spannt. Unter dem Himmelszeichen sind zwei Kühe mit heraushängender Zunge angebracht. In der ursprünglichen Fassung (vgl. die Parallele in Luxor) haben sie jeweils das neugeborene Kind mit ihrem Euter gesäugt, in der restaurierten Fassung ist das Kind aber jeweils nicht wiederhergestellt worden. Auf der rechten Seite der Szene befinden sich drei Reihen mit je vier Genien, immer abwechseln eine männliche und eine weibliche Genie, die das Kind im Arm halten. Die männlichen Genien haben das Ka-Symbol auf dem Kopf und tragen Götterbart und Schurz, die weiblichen Genien haben das Symbol des Schildes mit gekreuzten Pfeilen auf dem Kopf und tragen ein Kleid. Sie alle blicken nach rechts, vom Kind weg. Das jeweilige Kind ist nackt und trägt die Jugendlocke. Zwischen der oberen und der mittleren Reihe ist ein weiteres Himmelszeichen angebracht, zwischen der mittleren und der unteren Reihe verläuft das große Himmelszeichen, das von der linken Seite her kommt.
معرف دائم:
ICQAgLheFKYM4U7ogmMwKq7TAYk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgLheFKYM4U7ogmMwKq7TAYk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، معرف الجملة ICQAgLheFKYM4U7ogmMwKq7TAYk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgLheFKYM4U7ogmMwKq7TAYk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgLheFKYM4U7ogmMwKq7TAYk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.