Identifiant de phrase ICQAgPzLNoXATUQfkUMehFctDYE





    Der Gott
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN



    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN



    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    zerstört
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Amun, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderster von Karnak, Herr des Himmels; [er gibt … … …] (und) alles […] wie Re.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 20.03.2024, dernières modifications: 11.04.2025)

Commentaires
  • Die ersten beiden Kolumnen mit Namen und Epitheta des Amun wurden nachträglich restauriert.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 20.03.2024, dernière révision: 20.03.2024)

  • Die Kol. 3 befindet sich hinter Amun; sie wurde für die Restaurierung der Gottesfigur fast vollständig abgetragen. Nur am Ende blieben noch wenige Wörter stehen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 20.03.2024, dernière révision: 20.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAgPzLNoXATUQfkUMehFctDYE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgPzLNoXATUQfkUMehFctDYE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAgPzLNoXATUQfkUMehFctDYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgPzLNoXATUQfkUMehFctDYE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgPzLNoXATUQfkUMehFctDYE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)