Sentence ID ICQAgQsFVMir4E8ihVC3mL9PHls
D 3, 133.13
D 3, 133.13
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Mutter
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
abgesondert sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
breite Halle
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
zufrieden sein; ruhen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
zusammen mit (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
empfangen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
gods_name
Meret
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
Takt angeben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Mutter der Mütter, Unnahbare im Palast und der Halle,
die Neunheit ist zufrieden zusammen mit deinem Vater, Re,
(denn) er hat die Freude empfangen,
die Meretgöttinnen zupfen die Harfe für deine Majestät,
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Comments
-
r-ḥnꜥ jt=ṯ: Oder vielleicht r-ḥnꜥ=ṯ jt=ṯ. Es sind zwei ts über der Hornviper von jt=ṯ (siehe Foto HAdW A5928).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAgQsFVMir4E8ihVC3mL9PHls
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgQsFVMir4E8ihVC3mL9PHls
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAgQsFVMir4E8ihVC3mL9PHls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgQsFVMir4E8ihVC3mL9PHls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgQsFVMir4E8ihVC3mL9PHls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).