Satz ID ICQAgz3oiCWZN0rQjVqt8i3QZj8



    epith_god
    de
    Allherrin

    (unspecified)
    DIVN


    D 3, 133.7

    D 3, 133.7
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Allherrin unter den Göttern,
Herrin des Schreckens im Gefolge der Neunheit,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; (Textdatensatz erstellt: 23.03.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Kommentare
  • Zum Tempelaußen hin orientiert. Bei nb.t-r-ḏr ist ḏr noch nach außen, .t dagegen wieder nach innen orientiert.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

  • ⸢nr.w⸣ m-ḫt [psḏ.t]: Für die Korrektur siehe Cauville, Dendara III Traduction, 334. Sie wird von Foto HAdW A5929 bestätigt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAgz3oiCWZN0rQjVqt8i3QZj8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgz3oiCWZN0rQjVqt8i3QZj8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQAgz3oiCWZN0rQjVqt8i3QZj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgz3oiCWZN0rQjVqt8i3QZj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgz3oiCWZN0rQjVqt8i3QZj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)