Satz ID ICQBEWpmdzXClklmnFM4vjFZjW8



    verb_2-lit
    de
    abwischen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    X+1, x+2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hedjhotep

    (unspecified)
    DIVN
de
[Dein Gesicht wurde von Hedjhotep (?) abgewischt.]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm ; (Textdatensatz erstellt: 22.04.2024, letzte Änderung: 03.06.2024)

Kommentare
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBEWpmdzXClklmnFM4vjFZjW8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBEWpmdzXClklmnFM4vjFZjW8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICQBEWpmdzXClklmnFM4vjFZjW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBEWpmdzXClklmnFM4vjFZjW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBEWpmdzXClklmnFM4vjFZjW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)