Satz ID ICQBFPWwM6GFWkaEh6iFCrL7FkA



    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Loch

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich habe die Quelllöcher der göttlichen Nilflut geöffnet.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm ; (Textdatensatz erstellt: 23.04.2024, letzte Änderung: 03.06.2024)

Persistente ID: ICQBFPWwM6GFWkaEh6iFCrL7FkA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBFPWwM6GFWkaEh6iFCrL7FkA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICQBFPWwM6GFWkaEh6iFCrL7FkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBFPWwM6GFWkaEh6iFCrL7FkA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBFPWwM6GFWkaEh6iFCrL7FkA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)