معرف الجملة ICQBSFQJ5W3SyEUJlyEDDgRUxeM



    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    erfreuen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    place_name
    de
    Zweimessersee

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    in Frieden

    (unspecified)
    ADV




    7
     
     

     
     
de
"Dein Herz ist erfreut, da der „Zweimessersee“ in Frieden geraten ist."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Niklas Hartmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٠٤)

تعليقات
  • Zur (Fehl-)Schreibung und Interpretation von mr-nḫꜣ.wj siehe H. Altenmüller: "Messersee", "gewundener Wasserlauf" und "Flammensee". Eine Untersuchung zur Gleichsetzung und Lesung der drei Bereiche, in: ZÄS 92 (1966), 86-95.

    كاتب التعليق: Niklas Hartmann

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQBSFQJ5W3SyEUJlyEDDgRUxeM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBSFQJ5W3SyEUJlyEDDgRUxeM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Niklas Hartmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة ICQBSFQJ5W3SyEUJlyEDDgRUxeM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBSFQJ5W3SyEUJlyEDDgRUxeM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBSFQJ5W3SyEUJlyEDDgRUxeM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)