Satz ID ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo



    substantive_fem
    de [Pfahl]

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Befehl

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    Std1Sz2TextZ12
     
     

     
     

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de erheben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Dieser Useret-Pfahl ist der Befehl des Großen Gottes, wenn er seinen Leib erhebt.

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)

Persistente ID: ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)