Sentence ID ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo



    substantive_fem
    de [Pfahl]

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Befehl

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    Std1Sz2TextZ12
     
     

     
     

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de erheben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Dieser Useret-Pfahl ist der Befehl des Großen Gottes, wenn er seinen Leib erhebt.

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/01/2024)

Persistent ID: ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVoFAicA9k0voiyLAkXBCnoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)