Satz ID ICQBWJWNIMzYI0MWg27TSwwGwCw



    gods_name
    de Die Wüstenbewohner der Halle des Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de lärmen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de rufen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de böse Art

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de niederschlagen (?)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive
    de Zeugnis (?)

    (problematic)
    N(problematic)

    verb_3-lit
    de erheben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de GBez/'Horizontbewohner'

    (unspecified)
    DIVN

de 'Die Wüstenbewohner des 'weiten Raumes' des Re, die auf Erden Re verleumdet(?) haben, die 'Den im Ei' mit Schlimmen gerufen haben, die (schlechtes) Zeugnis abgelegt (und) die Stimme gegen den 'Horizontischen' erhoben (wörtl.: ausgeschüttet) haben.

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.09.2024)

Persistente ID: ICQBWJWNIMzYI0MWg27TSwwGwCw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWJWNIMzYI0MWg27TSwwGwCw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBWJWNIMzYI0MWg27TSwwGwCw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWJWNIMzYI0MWg27TSwwGwCw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWJWNIMzYI0MWg27TSwwGwCw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)