Satz ID ICQBZmbVDXv9nUytpCUAZsDkShQ


8 Textkolumnen, 4 auf der linken Schmalseite der Horusstele, 4 auf dem Gewand Horusstelen Spruch A auf der Schmalseite der Horusstele

8 Textkolumnen, 4 auf der linken Schmalseite der Horusstele, 4 auf dem Gewand Horusstelen Spruch A auf der Schmalseite der Horusstele E.1 ḏ(d) mdw jn rpꜥ ḥꜣ.tj-ꜥ (j)t-nṯr jm.j-rʾ-ḥw.wt-wr(.wt)-6 rʾ-shru̯-m-tꜣ-(r-)-ḏr=f ṯꜣ(.tj) Psmṯk-snb



    8 Textkolumnen, 4 auf der linken Schmalseite der Horusstele, 4 auf dem Gewand

    8 Textkolumnen, 4 auf der linken Schmalseite der Horusstele, 4 auf dem Gewand
     
     

     
     


    Horusstelen Spruch A

    Horusstelen Spruch A
     
     

     
     


    auf der Schmalseite der Horusstele

    auf der Schmalseite der Horusstele
     
     

     
     




    E.1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
     

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der sechs großen Hallen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der Mund, der im ganzen Land erfreut

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Worte zu sprechen durch den Erbfürsten und Grafen, den Gottesvater, den Vorsteher der Sechs Großen Häuser, den Mund, der im ganzen Land beruhigt, den Wesir Psammetichus-Seneb:

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.06.2024, letzte Änderung: 17.06.2024)

Kommentare
  • rʾ-shru̯-m-tꜣ-(r-)ḏr=f: Die genaue hieroglyphische Schreibung konnte bislang nicht mittels Foto geprüft werden. Hier wird Pellegrini, 179 und (teilweis) Breasted (DZA 50.009.840) gefolgt. Die Wiedergabe bei Kákosy, Egyptian Healing Statues, 42 als jri̯ shru̯ m tꜣ.wj (r-)ḏr=f kann nicht richtig sein. Kákosy, 43 übersetzt: „who makes content the heart(s) in the Two Lands in their entirety“. Auf dem Zettel DZA 50.009.840 wird von Breasted rʾ ḥr.j m tꜣ ḏr=f „oberster Mund im ganzen Lande“ gelesen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 17.06.2024, letzte Revision: 17.06.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBZmbVDXv9nUytpCUAZsDkShQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZmbVDXv9nUytpCUAZsDkShQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQBZmbVDXv9nUytpCUAZsDkShQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZmbVDXv9nUytpCUAZsDkShQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZmbVDXv9nUytpCUAZsDkShQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)