Sentence ID ICQBd8wHqWsfBkbHicbl5EP22ws




    Beischrift
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de küssen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Herr des Himmels [… …], der gekommen ist, um sie zu sehen, um sie auf ihre Nase zu küssen.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 06/25/2024, latest changes: 09/11/2024)

Comments
  • Wie Sethe, Urk. IV, 243 Anm. a anmerkt, standen neben dem Gott Amun noch Namen und Titel, und zwar in zwei Kolumnen, wobei die Restaurierung nur in einer Kolumne realisiert werde. Diese Kolumne wurde von Sethe jedoch nicht wiedergegeben. Die Inschriften des § 2 sind alle rückläufig gehalten.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 06/25/2024, latest revision: 06/25/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBd8wHqWsfBkbHicbl5EP22ws
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBd8wHqWsfBkbHicbl5EP22ws

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQBd8wHqWsfBkbHicbl5EP22ws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBd8wHqWsfBkbHicbl5EP22ws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBd8wHqWsfBkbHicbl5EP22ws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)