Sentence ID ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw
verb_2-gem
sehen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
kings_name
Hatschepsut, die mit Amun vereint ist
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
„Seht meine Tochter, Hatschepsut-chenmet-imen, ⸢sie⸣ lebe.
3
1
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 06/25/2024,
latest changes: 09/11/2024)
Comments
-
Vom Namen der Hatschepsut ist später nur der Name des Amun restauriert worden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdwDygSoYQUl3rvTiCGXPQxw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.