Satz ID ICQBeNYd7FgnnUSBndVv2ZLPpdE



    verb_4-inf
    de führen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    12
     
     

     
     

    preposition
    de [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Du wirst Tausende Männer in die Tempel führen.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 26.06.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Persistente ID: ICQBeNYd7FgnnUSBndVv2ZLPpdE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBeNYd7FgnnUSBndVv2ZLPpdE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQBeNYd7FgnnUSBndVv2ZLPpdE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBeNYd7FgnnUSBndVv2ZLPpdE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBeNYd7FgnnUSBndVv2ZLPpdE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)