معرف الجملة ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0


[j]⸢w⸣ =j (r) [___] Rto. 16 Zeile vollständig verloren


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rto. 16
     
     

     
     




    Zeile vollständig verloren
     
     

     
     
de
Ich werde [ ? ] (Rto. 16) [...].
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٠٨)

تعليقات
  • Textverlust: Nach Vergleich der Abstände der Löcher, die durch Insektenfraß im zusammengerollten Zustand entstanden sind, schätzt Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 36 [8]), dass nicht mehr als eine Zeile zwischen den Fragmenten verloren ist. Von der Zeile Rto. x+16 hat sich nichts erhalten, bis auf den Unterstrich eines f, das sicherlich als Suffixpronomen 3. Sg. m. zu verstehen ist, ca. drei Quadrate links vom Zeilenbeginn. Die wenigen Zeichenreste, die in Zeile Rto. 17 erhalten sind, machen deutlich, dass der Satzanfang in Zeile Rto. 15 nicht dazu gehört. Es ist also ein relativ kurzer Satz in Zeile Rto. 15–16 verloren. Der folgende Satz beginnt etwa im letzten Drittel von Zeile Rto. 16 und setzt sich über die Zeile Rto. 17 bis zum Beginn von Zeile Rto. 18 fort.

    كاتب التعليق: Anke Blöbaum

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، معرف الجملة ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2T96Z6eo0Fskb7RzvxE2w0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)