Satz ID ICQBk2pcE9fO0kSHvXxWTTEA2xM



    verb_2-gem
    de
    erblicken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮ṯs_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich sah erhabene(?)/geheime Sachen, die aus einer Flamme (oder: aus einer Kiste) gekommen sind, die aus Heliopolis gekommen ist.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.07.2024, letzte Änderung: 11.07.2024)

Kommentare
  • - Auf der Statue Tyszkiewicz steht (j)ḫ.t štꜣ.t pri̯ m ꜥfd.t pri̯ m Jwn.w (Kákosy, 71; Panov, 62).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBk2pcE9fO0kSHvXxWTTEA2xM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2pcE9fO0kSHvXxWTTEA2xM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQBk2pcE9fO0kSHvXxWTTEA2xM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2pcE9fO0kSHvXxWTTEA2xM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk2pcE9fO0kSHvXxWTTEA2xM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)