Satz ID ICQBkDzMfl4jtUvpshJWQBPskq4


Schlußbild/GottBeischr prr nn ꜥ.DU m mw sṯzi̯ =sn nṯr pn



    Schlußbild/GottBeischr
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de erheben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Diese beiden Arme kommen aus dem Wasser heraus, sie erheben diesen Gott.

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2024)

Persistente ID: ICQBkDzMfl4jtUvpshJWQBPskq4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBkDzMfl4jtUvpshJWQBPskq4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBkDzMfl4jtUvpshJWQBPskq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBkDzMfl4jtUvpshJWQBPskq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBkDzMfl4jtUvpshJWQBPskq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)