Identifiant de phrase ICQBlDPlRhKZBEXQmjZ5WH5ARlc




    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich (?) rette/beschwöre (?) mit dir (?) im Tempel der Neith.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 12.07.2024, dernières modifications: 17.07.2024)

Identifiant permanent: ICQBlDPlRhKZBEXQmjZ5WH5ARlc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlDPlRhKZBEXQmjZ5WH5ARlc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQBlDPlRhKZBEXQmjZ5WH5ARlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlDPlRhKZBEXQmjZ5WH5ARlc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBlDPlRhKZBEXQmjZ5WH5ARlc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)