Identifiant de phrase ICQBmUQCByLjVkQbsnrMQYGQwME


Identifiant permanent: ICQBmUQCByLjVkQbsnrMQYGQwME
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmUQCByLjVkQbsnrMQYGQwME


n sꜣḫ K1;Z6/7 ꜣḫ K1;Z7 ḏd-mdw



    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    Inf
    V\inf



    K1;Z6/7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verklärungsseele

    (unspecified)
    N.m:sg



    K1;Z7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Spruch um den Ach zu verklären; Worte zu sprechen:
Auteur(s): Elke Freier & Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.07.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier & Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICQBmUQCByLjVkQbsnrMQYGQwME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmUQCByLjVkQbsnrMQYGQwME>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmUQCByLjVkQbsnrMQYGQwME, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)